这些英文短语为何容易被老外误会

七波辉官网 关闭
您的位置:首页 > 教育 > 其他

这些英文短语为何容易被老外误会

发布时间:2017-04-26  来源:  作者:七波辉青少年之家  评论
  「当我有空」说"When I am free",为何容易被老外误会?
  Amy的外国同事请她帮忙联络一些厂商,她太忙了于是回应:"I'll take care of it when I am free this afternoon.",结果到了傍晚,同事就抱怨,「不是说要处理,怎么又没有处理?」
  中文处理「如果」和「当」比较宽松,但英文却很严谨。"When I am free",老外和老中有不同的解读。Amy的意思是「当我有空,我就会处理(但我不一定有空)。」老外的解读是「你会有空,所以一定会处理。」

  Amy本来觉得自己很委屈,经解释才发现原来是自己没搞清楚,当我们用「when」的时候,老外认为这件事一定会发生。


  when是必然发生(will happen);if是可能发生(might happen)
  1.I'll take care of it when I am free this afternoon.(这个下午有空,我就会处理。)→一定有空
  I'll take care of it if I am free this afternoon.(这个下午要是有空,我就会处理。)→可能有空,可能没空
  2.When I am in Taipei, I'll visit you.(我去台北的时候,会去拜访你。)→一定会去台北
  If I am in Taipei, I'll visit you.(我去台北的话,会去拜访你。)→还不确定去不去
  3.天气放晴的话,我们就会去展览会场
  (X)We may go to the fair, when the weather is bright and sunny.
  (O)We may go to the fair, if the weather is bright and sunny.
  人不能主宰天气,放晴与否不一定会发生,所以用if强调不一定。
  4.如果我老了,我会想和我的孩子一起生活
  (X)If I am old, I'd love to live with my kids.
  (O)When I am old, I'd love to live with my kids.
  人会老是自然规律,如同花开花谢一样必然发生。
  比if更强烈的如果:in case(万一)
  先比较一下以下的中文:
  如果没收到钱…
  万一没收到钱…
  「万一」比「如果」的口气更加强烈,更多了一些担心,希望它不要发生。
  if口吻平和;in case(of)口吻强烈
  1.In case of rain, I can't go.(万一下雨,我就不能去了。)
  If it rains, I can't go.(如果下雨,我就不能去了。)
  2.If there is a fire, leave the room.(如果发生火灾,请离开房间。)
  In case of fire, leave the room.(万一发生火灾,请离开房间。)
  3.I need painkillers if I'm in severe pain.(如果我痛到不行,我会需要止痛药。)

  I need painkillers in case I'm in severe pain.(万一我痛到不行,我会需要止痛药。)

  (本文章及图片来源于网络,仅供个人研究、交流使用,版权归原作者所有,如有侵权请立即与我们联系。)
  99%读者还点击阅读:这10句英文让你谈吐斯文

  • 喜欢0
  • 流汗0
  • 愤怒0
  收藏  评论
用户名 密码
所有评论仅代表网友意见,青少年之家保持中立。